En mai, nous avons beaucoup de vacances, mais j’ai l’impression que beaucoup de foyers s’y ennuient… Alors, nous avons aussi faim de créativité !
Nous avons participé aux ateliers du Centre Pompidou.
Nous y avons entendu le rêve de lecture de l’écrivain, puis la construction d’une ville fictive.
Tout d’abord, l’écoute de la lecture du rêve de l’écrivain, puis la construction d’une ville fictive.
Les enfants créent un objet qui bouge de haut en bas et qui sort du rêve de l’écrivain…
C’est un programme à multiples facettes pour créer une très belle ville !
Bon, il reste encore un jour de repos la semaine prochaine. Et vous ? !
In may, We have many holidays, But I feel many households are bored it…
So, We are also hungry to creativity !
We have participated in the workshops of the Pompidou Center.
We hear the dream of reading the writer there, and then the construction of a fictional city.
First of the all, Listening the reading of writer’s dream, and then the construction of a fictional city.
Children create an object that moves up and down that come out to dream of writer…
It is a very multi-faceted curriculum to create a very beautiful city !
Well, there is one more day rest next week. How do you? !
ポンピドゥーセンターのこどもアトリエ
5月、毎週のように休日があって、週末とつなげてプチバカンスにしたりしていますが、多くの一般家庭がその時間を持て余しているように思います。我が家も同様に創造力にハングリーぎみなので、週末は、ポンピドゥーセンターのこどもアトリエに参加してきました。
まず最初に、作家の人が夢で見たおそらく未来的な都市の話を詳細に話します。
大きな宇宙船から小さなボートみたいな船が上下に移動しているそうで、それらは、こどもギャラリーにも展示されていて遊ぶことができます。
まずクラス1では、子供たちに、白やブルーの紙や紐、半透明のプラスチックやセロファン、そして、白い綺麗なテープなどが配られて、南極のような大きな地図の上に、作家の夢からインスパイアされた都市を作ります。
クラス2では、上下に移動するオブジェクトを紙や風船で作ってワイヤーでぶらさげて、移動した時の変化を楽しみました。
なかなか多角的に考える美しいカリキュラムで楽しめました。
さて、来週もう1日お休みがあります。皆さんどうされますか?!